<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Holabondia.net &#187; Japones</title>
	<atom:link href="http://blog.holabondia.net/temas/japones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.holabondia.net</link>
	<description>Aikido, Kendo, Iaido, Jodo y algo de Japones</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Apr 2011 09:46:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>196 nuevos caracteres kanji oficiales</title>
		<link>http://blog.holabondia.net/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/</link>
		<comments>http://blog.holabondia.net/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 20:18:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dojo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japones]]></category>
		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.holabondia.net/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/</guid>
		<description><![CDATA[196 nuevos caracteres kanji oficiales Por Kirai el 08 de June de 2010 El japonés tiene tres “alfabetos”: hiragana, katakana y kanji. El hiragana y el katakana son silabarios y tiene un número fijo de símbolos que representan sonidos (46 símbolos por cada silabario, en total 92). En el caso de los kanji, el tema se [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="posterous_autopost">
<div>
<blockquote>
<div>
<div style="font-size: 12px; color: #262626; line-height: 1.3; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: #ffffff;">
<table style="padding-bottom: 20px; padding-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="line-height: 1.3; text-align: left; padding-top: 0px; padding-bottom: 7px; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #b5b5b5; font-size: 11px;">
<h1 style="padding-bottom: 0px; padding-right: 0px; padding-left: 0px; color: #262626; font-weight: bold; padding-top: 5px; font-size: 18px; margin: 0px;">196 nuevos caracteres kanji oficiales</h1>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="ennote">
<h2 style="font-family: Lucida Grande, Arial, Helvetica Neue, Helvetica, Verdana, sans-serif; font-size: 26px; font-weight: bold; color: #444444; padding: 0px; margin: 0px;">
<div style="color: #000000; font-family: Times; font-weight: normal; font-size: medium;">Por Kirai el 08 de June de 2010</div>
<div style="font-size: 14px; line-height: 21px; padding: 0px; margin: 0px;">
<p style="line-height: 1.3; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 0px;">El japonés tiene tres “alfabetos”: <a style="color: #0066ff; font-weight: bold; text-decoration: none; padding: 0px; margin: 0px;" href="http://www.kirainet.com/sistema-de-escritura-japones/">hiragana, katakana y kanji</a>. El hiragana y el katakana son silabarios y tiene un número fijo de símbolos que representan sonidos (46 símbolos por cada silabario, en total 92). En el caso de los kanji, el tema se complica bastante ya que teóricamente existen más de <a style="color: #0066ff; font-weight: bold; text-decoration: none; padding: 0px; margin: 0px;" href="http://www.kirainet.com/el-hombre-de-los-50000-kanjis/">50.000 caracteres kanji</a>. Las buenas noticias es que “oficialmente” sólo se pueden utilizar 1.945 de ellos. Estos 1.945 kanjis conforman un listado conocido como jōyō kanji “常用漢字” que se supone que deben conocer todos los japoneses para poder leer japonés sin problemas. Estos son los 1.945 kanjis de la lista jōyō kanji en un vídeo de 10 minutos:</p>
<p style="line-height: 1.3; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Las “malas” noticias de esta semana para los estudiantes de japonés, es que después de 29 años sin tocar la lista jōyō kanji, el gobierno ha decidido añadir 196 kanjis nuevos al listado. También han eliminado 5 del listado actual con lo que la cuenta final se quedará en <strong>2.136 caracteres kanji oficiales</strong>. ¿Significa esto que aún es más difícil aprender japonés? Pues no lo creo, sigue siendo igual de <a style="color: #0066ff; font-weight: bold; text-decoration: none; padding: 0px; margin: 0px;" href="http://www.kirainet.com/como-aprender-cualquier-idioma/">difícil</a>, porque los caracteres que han añadido aunque no estuvieran en el lista oficial hasta ahora estaban siendo utilizados por prácticamente todo el mundo. Supongo que esta es la razón por la que han llegado a la decisión de ampliar la lista, realmente ya son conocidos y es absurdo no considerarlos como “oficiales”.</p>
<p style="line-height: 1.3; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Este es el listado completo con los 196 carateres añadidos y los 5 eliminados. También hay algunas notas extra sobre nuevas lecturas y 熟語 (jukugo) extras.</p>
<p style="line-height: 1.3; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><img src="http://posterous.com/getfile/files.posterous.com/holabondia/qdztDGkjyIMZ2Z6JmUIPX3GsMVyRYhOIFt9mSnoQ5ZBzTT5VApJ9RtPg8TXV/61385783fb4aa37083b3f27e8a376c.jpeg.scaled.1000.jpg" alt="" width="284" height="1000" /></p>
<p style="line-height: 1.3; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 15px; margin-left: 0px; padding: 0px;">A continuación selecciono algunos de los que más me han llamado la atención porque pensaba que ya eran oficiales pero resulta que no. Si habéis estudiado japonés tres o cuatro años seguro que ya los conocéis casi todos ¡El caracter de culo <strong>no</strong> era oficial!:</p>
<ul style="margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">鬱: deprimido, melancolia</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">狙: apuntar</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">崖: acantilado</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">尻: culo</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">串: pinchito</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">痩: adelgazar</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">爽: refrescante</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">呂: columna vertebral</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">熊: oso</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">嵐: tormenta</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">鍵: llave</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">宛: dirección</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">蜜: miel</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">爪: uña, garra</li>
<li style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 35px; padding: 0px;">枕: cojín</li>
</ul>
</div>
</h2>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<div>
<blockquote>
<div>
<div style="font-size: 12px; color: #262626; line-height: 1.3; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; background-color: #ffffff;">
<table style="padding-bottom: 20px; padding-top: 10px;">
<tbody>
<tr>
<td style="line-height: 1.3; text-align: left; padding-top: 0px; padding-bottom: 7px; border-bottom-width: 1px; border-bottom-style: solid; border-bottom-color: #b5b5b5; font-size: 11px;">via : <a style="color: #3697b3; font-weight: bold; text-decoration: none;" href="http://www.kirainet.com/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/">http://www.kirainet.com/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<div>
<div>
<div>
<div><strong><br />
</strong></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="fbconnect_share"><fb:share-button class="url" href="http://blog.holabondia.net/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/" /></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.holabondia.net/196-nuevos-caracteres-kanji-oficiales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poema i-ro-ha</title>
		<link>http://blog.holabondia.net/poema-i-ro-ha/</link>
		<comments>http://blog.holabondia.net/poema-i-ro-ha/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 10:23:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dojo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japones]]></category>
		<category><![CDATA[poemas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.holabondia.net/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[“Los colores son fragantes, pero se apagan. En este mundo nada es eterno. La alta montaña de las ilusiones de la vida hoy habré atravesado y no habrá mas sueños frìvolos ni nunca más me embriagaré.” Poema i-ro-ha Kana representado Romanización Iro wa nioedo Chirinuru o Waka yo tare zo Tsune naran Ui no okuyama [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">“Los colores son fragantes,</p>
<p style="text-align: center;">pero se apagan.</p>
<p style="text-align: center;">En este mundo nada es eterno.</p>
<p style="text-align: center;">La alta montaña de las ilusiones de la vida</p>
<p style="text-align: center;">hoy habré atravesado</p>
<p style="text-align: center;">y no habrá mas sueños frìvolos</p>
<p style="text-align: center;">ni nunca más me embriagaré.”</p>
<p style="text-align: center;">
<table border="0" width="75%" align="center">
<tbody>
<tr class="blanco" bgcolor="#CC3333">
<td>
<div style="text-align: center;"><strong>Poema i-ro-ha</strong></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><strong>Kana representado</strong></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><strong>Romanización</strong></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div style="text-align: center;"><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_poema_iroha.png" alt="" width="100" height="161" /></div>
</td>
<td>
<div style="text-align: center;"><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_poema_iroha_kana.png" alt="" width="145" height="161" /></div>
</td>
<td style="text-align: center;">Iro wa nioedo<br />
Chirinuru o<br />
Waka yo tare zo<br />
Tsune naran<br />
Ui no okuyama<br />
Kyoo koete<br />
Asaki yume miji<br />
Ei mo sezu</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Fuente: Texto extraído del <a onclick="urchinTracker('/outgoing/www.japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_base/base_gunkan.html?referer=http://blog.holabondia.net/');" href="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_base/base_gunkan.html" target="_blank">Curso de Japones Gunkan</a></p>
<p align="center">
<p class="fbconnect_share"><fb:share-button class="url" href="http://blog.holabondia.net/poema-i-ro-ha/" /></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.holabondia.net/poema-i-ro-ha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JAPONES Silabarios Hiragana y Katagana</title>
		<link>http://blog.holabondia.net/japonessilabarios-hiragana-y-katagana/</link>
		<comments>http://blog.holabondia.net/japonessilabarios-hiragana-y-katagana/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 10:14:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dojo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.holabondia.net/?p=91</guid>
		<description><![CDATA[El japonés no tiene un alfabeto propiamente dicho, no se divide en consonantes y vocales, tiene una sola consonante que es la &#8220;n&#8221;, cinco vocales (iguales a las nuestras) y cuarenta y dos sílabas. Para explicar el origen de estos dos silabarios se citará un fragmento del memorable ensayo &#8220;Introducción al estudio de los caracteres [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-92" title="base_logo_gunkan_logo" src="http://blog.holabondia.net/wp-content/uploads/base_logo_gunkan_logo.png" alt="base_logo_gunkan_logo" width="135" height="131" />El japonés no tiene un alfabeto propiamente dicho, no se divide en consonantes y vocales, tiene una sola consonante que es la &#8220;n&#8221;, cinco vocales (iguales a las nuestras) y cuarenta y dos sílabas. Para explicar el origen de estos dos silabarios se citará un fragmento del memorable ensayo &#8220;Introducción al estudio de los caracteres chino-japoneses&#8221; realizado por el erudito <strong>D. Ricardo García Uceda</strong>:</p>
<p>&#8220;<em>I.HIRAGANA: Deriva de una simplificación del estilo cursivo (ya de por sí simplificada). Ya en el </em></p>
<p><em>s.VIII un poeta de NARA, Kibi no Mabi usó los primeros kana. En su difusión tuvieron no poca importancia una pléyade de poetisas de la era HEIAN. Como se trataba de un estilo simplificado en forma llana se la llamó Hiragana (Hira = llano).</em></p>
<p><em>II.KATAKANA. Es un estilo más anguloso y menos curvilíneo que el Hiragana, procedente no del sokode (estilo femenino del Man´yogana del que derivó el hiragana) sino del estilo masculino llamado onokode, y que toma como base sólo una parte del kanji cuya pronunciación se desea. Por eso se llama KATAKANA (Kata = una parte)</em>&#8221;</p>
<p align="center"><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_tabla_hiragana.png" alt="" width="276" height="157" /></p>
<p class="n1" align="center"><strong>Silabario Hiragana</strong></p>
<p align="center"><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_tabla_katakana.png" alt="" width="275" height="157" /></p>
<p class="n1" align="center"><strong>Silabario Katakana</strong></p>
<p><span id="more-91"></span></p>
<p>Tanto la estandarización y fijación del silabario <strong>katakana</strong> como del silabario hiragana son atribuidos tradicionalmente a los monjes budistas <strong>Kukai</strong> y <strong>Kibi Dajin</strong> entre los años 760 y 790. Aunque también es citado por algunos autores el reformador budista <strong>Kobo Daishi </strong>(772-834 a.D). La aparición de los silabarios sirvió, en un principio, para que personas poco letradas para que pudieran escribir la lengua japonesa sin necesidad de aprender los complicados caracteres chinos. Gracias al empleo de los silabarios, la escritura japonesa dejó de ser ideográfica pura, y se convirtió en silábico-ideográfica. Y con ese mismo carácter ha seguido hasta nuestros días. El silabario antiguo recibe el nombre de <strong>i-ro-ha</strong>. Se denomina así porque son las tres primeras sílabas con las que da comienzo un famoso poema anónimo del siglo IX de nuestra era que trata el tema budista de las transiciones de la vida. Este poema tiene la finalidad de ayudar a recordar la letras del silabario. La ordenación de las sílabas de este poema todavía se usa como guía en algunos diccionarios.</p>
<table border="0" width="75%" align="center">
<tbody>
<tr class="blanco" bgcolor="#CC3333">
<td>
<div><strong>Poema i-ro-ha</strong></div>
</td>
<td>
<div><strong>Kana representado</strong></div>
</td>
<td>
<div><strong>Romanización</strong></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<div><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_poema_iroha.png" alt="" width="100" height="161" /></div>
</td>
<td>
<div><img src="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/img/img_kanas/curso_kanas_poema_iroha_kana.png" alt="" width="145" height="161" /></div>
</td>
<td>Iro wa nioedo<br />
Chirinuru o<br />
Waka yo tare zo<br />
Tsune naran<br />
Ui no okuyama<br />
Kyoo koete<br />
Asaki yume miji<br />
Ei mo sezu</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center">Una posible traducción sería: &#8220;Los colores son fragantes, pero ellos se apagan. En este mundo nada es eterno. Hoy he cruzado la alta montaña de las ilusiones de la vida y no habrá mas sueños suaves ni nunca más me embriagaré.&#8221;</p>
<p style="text-align: left;">Fuente: Texto extraído del <a href="http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_base/base_gunkan.html" target="_blank">Curso de Japones Gunkan</a></p>
<p class="fbconnect_share"><fb:share-button class="url" href="http://blog.holabondia.net/japonessilabarios-hiragana-y-katagana/" /></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.holabondia.net/japonessilabarios-hiragana-y-katagana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diccionario Español &#8211; Japones</title>
		<link>http://blog.holabondia.net/diccionario-espanol-japones/</link>
		<comments>http://blog.holabondia.net/diccionario-espanol-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 09:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dojo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japones]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.holabondia.net/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[Copia para descargar de los famosos diccionarios AULEX para Español-Japones y también Japones-Español]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.
<div>
Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.
<p>Copia para descargar de los famosos diccionarios AULEX para Español-Japones y también Japones-Español</p></div>
<p class="fbconnect_share"><fb:share-button class="url" href="http://blog.holabondia.net/diccionario-espanol-japones/" /></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.holabondia.net/diccionario-espanol-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japones Guia para Hispanoblantes</title>
		<link>http://blog.holabondia.net/japones-guia-para-hispanoblantes/</link>
		<comments>http://blog.holabondia.net/japones-guia-para-hispanoblantes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 12:22:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Holabondia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.holabondia.net/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[Nociones básicas sobre el idioma JAPONÉS por JUAN MANUEL CARDONA GRANDA Introducción Con honrosas, pero poquísimas excepciones (v.g. la serie NIHONGO, de Matsuura y Porta, el curso y libros GUNKAN y CJAPO de Juan José Ferres Serrano y los esfuerzos como el RUI de paco Barberán), los hispanohablantes se han visto generalmente privados de libros con los cuales [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Note: There is a file embedded within this post, please visit this post to download the file.
<p><img class="alignleft size-full wp-image-68" title="japones_guia_hispanohablantes2" src="http://blog.holabondia.net/wp-content/uploads/japones_guia_hispanohablantes2.png" alt="japones_guia_hispanohablantes2" width="72" height="92" /></p>
<p>Nociones básicas sobre el idioma JAPONÉS</p>
<p>por JUAN MANUEL CARDONA GRANDA</p>
<p><strong>Introducción</strong></p>
<p>Con honrosas, pero poquísimas excepciones (v.g. la serie NIHONGO, de Matsuura y Porta, el curso y libros GUNKAN y CJAPO de Juan José Ferres Serrano y los esfuerzos como el RUI de paco Barberán), los hispanohablantes se han visto generalmente privados de libros con los cuales sea medianamente asequible el idioma japonés. Esto quiere decir que prácticamente quien no hubiese logrado previamente un buen dominio de idiomas como el inglés o el francés, en los cuales existen magníficos textos para aprender el idioma nipón, tenía que recurrir a cursos asistenciales que frecuentemente resultan caros, o que nunca pasan del nivel de principiante por la falta de estudiantes que llenen el cupo para que valga la pena que se creen más.</p>
<p>Hace algunos años, frustrado por los problemas mencionados, el autor decidió ir juntando las piezas, al principio dispersas, pero que finalmente tomaron forma, de lo que iba aprendiendo o comprendiendo de la hermosa y ambigua lengua japonesa, con el fin de no olvidar lo aprendido y tener un texto de referencia único, por incompleto que fuese. Fue así como, itsu no ma ni ka, cuando menos pensamos ya se había sobrepasado la barrera de cien páginas de notas de gramática japonesa, y si nos descuidamos llegamos a las doscientas.</p>
<p class="fbconnect_share"><fb:share-button class="url" href="http://blog.holabondia.net/japones-guia-para-hispanoblantes/" /></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.holabondia.net/japones-guia-para-hispanoblantes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

